English Français Português Italiano
  Un aajil a pixán - La casa de tu alma



Jorge Miguel Cocom Pech      Cronopios

Poeta narrador y ensayista mexicano maya. Actualmente realiza el estudio y traducción del maya al español del Chilam Balam de Tusik, manuscrito originario del estado de Quintana Roo



Fragmentos del Chilam Balam de Calkiní (México).


Un aajil a pixán

A t'ane' un naajil a pixán.
tumen ti'i'kuxa'an a laats'ilo'ob.
Ti'e' úuchben xa'anilnaj,
tu'ux ku k'a'sal a kajtalil,
ti'i' ku p'aatal t'an.

Le béetike'
ma'a a wóoktik u kíimil a wíinklil,
mix a wóotik a kíimil a pixán;
a wíinklile',
máantats' ku p'aatal ti'i' u yich a páalal;
a pixane'
máantats' ku léembal ti'i' u yich xux eeko'ob.
    La casa de tu alma

Tu idioma es la casa de tu alma.
Ahí viven tus padres y tus abuelos.
En esa casa milenaria,
hogar de tus recuerdos,
permanece tu palabra.

Por eso,
no llores la muerte de tu cuerpo,
ni llores la muerte de tu alma;
tu cuerpo,
permanece en el rostro de tus hijos,
tu alma,
eternece en el fulgor de las estrellas.




Octubre de 2006



• Home page    • Volver